Fachübersetzung

GTB - GERMAN  TRANSLATE  BERLIN                                                        

         Internationale Übersetzungsbüro in Berlin - Ihr Spezialist für Fachübersetzung

Verschaffen Sie sich einen Wettbewerbsvorteil durch Kompetente Lokalisierungslösungen

GTB ist ein Netzwerk von selbstständigen Spezialisten aus der Fachübersetzungsbranche, die projektbezogen zusammenarbeiten. So werden nur die Personen Teil eines Jobs, die auch tatsächlich gebraucht werden. Denn bei GTB gibt es keine Angestellten. Alle an einem Job Beteiligten sind Freelancer. Gleiches gilt für Ihre Ansprechpartner bei GTB: Driss Essebbabi (Freelancer, Dipl.-Kfm. Und Dipl. Vw.).

Die Lokalisierung ist die Konvertierung und Anpassung eines Textes an lokale Gegebenheiten. Das am häufigsten lokalisierte Produkt ist Anwendung, die für den globalen Markt entwickelt wurde. Sie wird dann den Gegebenheiten der betreffenden nationalen Absatzmärkte angepasst, eine aufwändige Arbeit, die meist nur von Übersetzern mit entsprechenden Fachkenntnissen geleistet werden kann.

Unternehmen, die ihre Produkte in anderen Ländern verkaufen wollen, kommen um eine Anpassung ihrer Webseite nicht vorbei. Alle Inhalte müssen sprachlich so umgesetzt werden, dass sie von den ausländischen Besuchern richtig verstanden werden. Wortwörtliche Übersetzungen können dabei manchmal absurd, teilweise aber sogar beschämend oder frivol wirken. Dabei steht die richtige Übersetzung im Vordergrund – die Texte sollen perfekt auf Den Zielmarkt passen. Was unbedingt lokalisiert werden muss uns was nicht lokalisiert wird, beschäftigt uns bei gtb täglich. Deswegen möchten wir hier gern ein paar Worte darüber verlieren. Es ist notwendig bei Fachübersetzungen, die Inhalte und Fachsprache zu verstehen. Lokalisierung und Interessen sind daher für den Fachübersetzer und Textarbeiter unerlässlich.

Um die avisierten Zielgruppen zu erreichen wird bei Lokalisierungen der gesamte Webseitenumfang nicht einfach nur in die Zielsprache umgesetzt, sondern er muss in die Marketing-Strategie des Unternehmens eingebunden werden.

Wer viel Zeit, Energie und oftmals auch Leidenschaft und Herzblut in die Entwicklung eines Produktes oder Service investiert, der stellt auch die Problematik der Übersetzung Terminologie an. Website, Apps und Broschüren prägen das Markenimage jedes Unternehmens. Eine missverständliche oder ungenaue Übersetzung technischer Dokumente, Patente oder Bedienungshandbücher kann nicht nur für das Image eines Unternehmens schädliche Auswirkungen haben, sondern auch als Gefahrenquelle für unliebsame Nachwirkungen sorgen, für die das Unternehmen dann möglicherweise zur Verantwortung gezogen werden kann.

The Geman Translate Berlin, GTB, bietet Ihnen Lösungen, die Ihnen helfen, mit dem Publikum in Kontakt zu treten. Unsere Website-Lokalisierungsdienste sind speziell auf Ihre individuellen Anforderungen zugeschnitten. Wir beraten Sie gern! Richten Sie Ihre Anfrage direkt an:

Kleine, mittelständische und große Unternehmen aus dem In- und Ausland schätzen unseren schnellen, zuverlässigen und persönlichen Rundum-Service ebenso wie Selbstständige.

Auf Wunsch lassen wir Ihre Dokumente durch einen gerichtlich beeidigten Übersetzer beglaubigen.

Beste Qualität, Preis-Wert, Schnell, Vertraulich und Akademisch: dafür steht das Übersetzungsbüro GTB seit mehr als 10 Jahren.

Wir freuen uns auf Ihren Anruf und beraten Sie gerne rund um Fachübersetzungen und Zusatzleistungen.

 

Aktuelles

Was gibt es Neues? Schauen Sie gerne einmal, was es aktuell so gibt: 

✅  GTB auf Messen im Jahr 2019: weitere Information folgt bald


Anrufen
Email